Je voyage peu sur internet, d'autres le font bien mieux et tiennent leur liens à jour. Vous pouvez donc aller les voir. Par exemple ScienceScope qui héberge ces pages, ou le site de la Société des Etudes Japonaises de Tokyo dont les membres ont aussi permis, par leurs souscriptions, la naissance de ce livre, vous donneront des foules de renseignements utiles sans doute. Il suffit d'aller voir leurs pages de liens.
Langue japonaise.
Ce livre a été réalisé entièrement sur une machine 486 équipée du système Linux et de son adaptation japonaise PJE que l'on peut rapatrier ou sans doute acheter pour pas très cher. Le logiciel pTeX est la version japonaise de TeX, et il est inclus dans la distribution PJE. Il est inutile de me demander plus de détails, je ne suis pas plus informaticien que vous. Il existe des listes consacrées (et non pas «dédiées», s'il vous plaît, faites passer!) à Linux et PJE qui sont là pour ça. Il existe aussi une version de pTeX pour Mac mais il faut d'abord acheter le Japanese Language Kit de Apple. Mais vous pouvez aussi installer Linux sur votre Mac... (au risque d'insister!). Le Yahoo du Japon vous permettra de trouver rapidement l'adresse de PJE. Un groupe travaille en ce moment même à l'adaptation japonaise de KDE. La distribution de Turbolinux, par exemple, paraît, intéressante, gnome et kde sont les interfaces graphiques disponibles. Il semble que le PJE, qui était la seule chose disponible en japonais il y a quelques années, soit maintenant un peu dépassé. Dans le même ordre d'idée, le système Omega de John Plaice et Yannis Haralambous, est sûrement en place de faire bien mieux que pTeX, notamment parce qu'il unit le traitement de unicode aux inégalables qualités de TeX, avec de surcroît l'écriture verticale ou de droite à gauche.
Thierry Bézecourt a rédigé quelques pages fort bien écrites où il explique par le menu comment installer nombre de logiciels permettant d'écrire en japonais. Notamment emacs, et comment y adapter le dictionnaire de Jim Breen pour pouvoir obtenir à la volée des traductions de mots inconnus. Voir sur ses pages, http://www.thbz.org/japonais/chapitres/book1.html Il a aussi rédigé une encyclopédie en une page et un plan de Paris de même, que je n'ai pu résister à retoucher.(voir sur mes ouliperies mes versions et sur ses pages ses textes initiaux, ma foi très intéressants.)
Divers liens.